Mr.Brian

韓国の企業の方から国際電話でお問合せをいただき、英語で応対しました。ええ、先方も日本語が分からないから英語で問合せされたのでしょう。そのとき彼はご自分の名前を「Brian」と名乗りました。
で、メール送ってもらったら、シグネチャのどこみてもBrianなんて名乗っておらず(普通に欧米のスポーツ大会で見かけるような英語表記の韓国人の方のお名前です)。そして数通のメールのやり取り後、再度の国際電話。電話口の彼はやはりBrianと名乗るのです。メールの送り先とMr.Brianは別人なのか?謎が深まる今日この頃でした。
でも、中国でも、例えば、私の好きな女優さんの趙薇(zhao wei/チャオ・ウェイ)さんはvicki(私のH.N.と一緒 :-)という英語表記もあるので、そういうものなのでしょうか。誰か知っていたら教えてください。